안녕하세요, 종합 외국어 전문 한이재미 입니다!
최근 해외취업, 특히 일본으로의 취업을 준비하는 분들이 많이 계시지만
일본 회사에서 쓰는 일본어 비즈니스에 관한 회화 & 표현 을
어려워하는 분들도 많이 있으실거라 생각해요.
인사부터, 메일을 주고 받을 때, 회사 안에서 이야기를 나눌 때 등등
다양한 상황에서 쓰일 수 있는 비즈니스 표현을 함께 공부해보려고 합니다!
한이재미와 함께 비즈니스 일본어를 공부하고,
더 넓은 세상으로의 취업을! 커리어 쌓기에 한걸음 더 가까이 다가가 보아요!








대화를 더욱 부드럽게 해주고 감정이 상하지 않도록 완충 역할을 해주는 쿠션워드 クッション ことば
쿠션워드란, 대화를 더욱 부드럽게 해 주고 감정이 상하지 않도록 대화의 앞에 써서
완충 역할을 해주는 문장을 말하며, 일본어로는 "クッションことば " 라고 합니다.
특히 비즈니스 메일을 쓸 때 이 문장들이 많이 쓰이게 되는데,
참고가 되었으면 좋겠습니다!
申し訳ございませんが / もうしわけございませんが ( 드릴 말씀이 없습니다만 )
残念ながら / ざんねんながら ( 안타깝지만 )
恐れ入りますが / おそれいりますが ( 죄송하지만 )
ご面倒をおかけしますが / ごめんどうをおかけしますが( 불편을 끼쳐 죄송하지만 )
ありがたいお話ではございますが / ありがたいおはなしではございますが ( 감사한 말씀이지만 )
ご迷惑をおかけしますが / ごめいわくをおかけしますが( 성가시게 해서 죄송합니다만 )
お差し支えなければ / おさしつかえなければ( 괜찮으시다면 )
お忙しいとは存じますが / おいそがしいとはぞんじますが ( 바쁘신 것은 알고 있습니다만 )
-
承知しました 알겠습니다 대답에서도 상황과 상대방에 따라 다르게 쓰이는 일본어의 대답 표현!
한국어에서는 선배(상사)에게는 "알겠습니다" 라고 조금은 격식을 갖춘 대답을 하게되고,
동료 및 동기, 후배에게도 "알겠어요~" "네~" 라는 편한 대답을 할 수 있습니다.
일본어에서는 동료 및 동기, 상사, 손님 이렇게 3가지 버전으로 대답을 생각 할 수 있습니다.
동료 및 동기 分かりました / わかりました & 了解しました / りょうかいしました
상사(선배) 承知しました / しょうちしました
손님 かしこまりました
상황에 따라서는 다르게 쓰일 수 있지만, 이렇게 쓰이는 경우가 가장 보편적이라고 합니다.
또한 너무 겸손한 말투로만 쓰게 되면 오히려 상대방은 부담스럽고
기분 나빠하는 경우도 있다고 하니
상황과 상대방에 따라서 적절한 문장과 단어를 쓰는 것이 정말 중요할 것 같습니다.
오늘의 비즈니스 문법 포인트
출처 : 네이버 일본어 사전
頂く ・ いただく もらう(받다), たべる(먹다), のむ(마시다)의 공손한 표현
‐ おみやげを頂く: 선물을 받았습니다.
- もう十分頂きます : 이미 충분히 먹었습니다.
- いただきます : 잘 먹겠습니다
* ~ていただく: ~してもらう의 공손한 표현
させる 남에게 어던 동작을 하도록 하는 뜻을 나타내며 "~하게 하다" 라고 표현. 또한 최상급의 존경을 나타내는데 이 때에는 "~하시다(→せる)" 라고 표현
- 後輩に調べてさせる : 후배에게 조사하게 하다
- 国民の年賀を受けさせられた : 국민의 새해 인사를 받으셨다.
한국과는 확실하게 다른 일본 회사 생활이기 때문에
사소한 것 하나에서도 문화적인 차이가 느껴질 수 있답니다!
해외 취업을 준비하는 취준생 분들, 그리고 이미 일본 회사에 취업을 하셨으나
일본어 표현에 대한 어려움이 있는 분들께
많은 도움이되는 콘텐츠가 되기를 바랍니다!
부산 서면에 위치한 한국어 / 종합 외국어 학원(영어/일본어/중국어/베트남어)
한이재미입니다.
▼ 한이재미 유투브 채널 일본 ▼
https://www.youtube.com/channel/UCVdBvJDc2TAZ9etG3dNbluQ
▼ 한이재미 유투브 채널 한국 ▼
https://www.youtube.com/channel/UCNXW-vqPQBleJ_asjL1hOlg